Limba Romana, incotro? (Episodul 2)


Late night promenade en la tela salvaje. Ich habe gefunden un blog piacevole. Niste girls dragute, et alcuni tipi impart free hugs! But wait un segundo! Ce este not OK com ele?

Sa fie folosirea intensiva a romglish-ului? Copii! Copii… ntz… ntz… ntz… ca sa zic asa… grow up! Is totally not cool.

Pot intelege notiunea de globalizare, pot intelege iubirea fata de cultura anglofona. Limba romana s-a imbogatit si de pe urma neologismelor importate pe filiera americana. Dar utilizarea in limbajul de zi cu zi a unor expresii importate de peste ocean, ale caror echivalente romanesti exista de ani, zeci de ani – echivalente care nu sunt nici regionalisme si nici arhaisme – mi se pare de-a dreptul aberant si, dupa umila mea parere, denota lipsa vocabularului.

Acum un an ma plangeam pe aceeasi tema. Intre timp nimic nu s-a schimbat.

p.s. – frumoasa ideea cu imbratisarile… eu de ce nu sunt in zona cand se impart?😦

7 thoughts on “Limba Romana, incotro? (Episodul 2)

  1. Toata treaba asta cu imbinarea limbii romane cu cea engleza/americana e doar un trend.E la fel ca folosirea grupurilor de litere gen „sh” „tz” „ts” „oo” etc.
    Nu stiu daca „romglish”-ul denota neaparat lipsa vocabularului, dar, cum ziceam, e un trend si asta e important pentru adolescenti(mda, superficialitatea specifica varstei).
    Oricum, iti dau dreptate: atat timp cat locuim in Romania ar trebui sa vorbim o romana corecta (macar romana, daca nu se poate si corecta).

    Si uite si o imbratisare virtuala, daca tot nu ai fost prin zona!>:D<

  2. Offf…. Miruna, din pacate nu e doar un trend. SH si TZ au aparut din nevoia de a suplini lipsa diacriticelor pe tastaturile obisnuite (da.. stiu, e de-ajuns sa folosesti layout-ul romanesc de keyboard), dar de disparut, n-a mai disparut.
    Tare mi-e teama ca nici trendul „romglish” nu va disparea, ba chiar se va accentua, pana va intra in vocabularul comun.
    In momentul ala eu o sa emigrez undeva unde se vorbeste o limba curata.😉

    Multam fain de imbratisare!

  3. ahem.. (nustu in ce limba e asta.. dar cica ‘esprima’ tuse).. carevasazica, emigrezi undeva unde se vorbeste limba curata.. pe alta planeta? ai contactat alt fel de fiinte?.. e la nivel global, omule.. peste tot limbile s-au pocit pe masura ce tot felul de emisiuni/seriale/blog-uri (:D) devin din ce in ce mai populare. Totul porneste, probabil, de la nevoia de a simplifica absolut orice fel de activitate precum si de a putea vorbi, la propriu, aceeasi limba cu tot felul de oameni de prin te-miri-unde.. Problema este ca nici nu stiu daca sa condamn, sa fiu de acord.. sau sa aleg sa invat din aceste ‘neologisme’ ca sa nu fie nevoie sa cumpar vreun eventual dictionar (adica sa ma adaptez..:D)

  4. Pai stai o leaca domnu` Sander, ca nu e vorba de neologisme!
    E vorba despre expresii uzuale folosite ba in romana, ba in engleza.
    Nu se pune problema ca nu exista echivalent in romana. De ex:

    „[…] mai mult sau mai putin willing to sa imbratiseze […]”
    sau
    „[…] i was really having o zi de toata cacaua […]”

  5. ramane perfect valabil ce am scris mai sus.. si ma amuza gandul ca un astfel de adolescent modern s-ar putea sa le spuna parintilor ca ‘are un headache’.. si respectivu superior in grad sa ramana perplex..

  6. Nu stiu daca e fair sa ma bag aici, caci de-abia azi am descoperi blogul (la ceai😀 ) si m-am apucat sa citesc. Si am ajuns la postarea asta, care m-a deranjat putin (de fapt, cred ca m-au deranjat unele comentarii mai mult decat postarea in sine). Ca sa nu ma mai intind aiurea, cred ca nu aveti deplina dreptate. Evident, intorc treaba incat sa arat eu bine. Si asta pentru ca am tendinta sa folosesc romenglish (nu chiar in masura de am un headache), dar am momente in care spun propozitii intregi in engleza. De ce? Nu pentru ca sunt o adolescenta ce nu cunoaste limba romana (mda), ci pentru ca asa vreau eu sa vorbesc cu prietenii mei. Nu o sa ma gaseasca nimeni folosind dialectul acesta la scoala (facultate adica, unde am dat si o admitere din gramatica – asta pt a elimina suspiciunile referitoare la cata romana stiu) sau in fata unor persoane care sunt vadit deranjate. Dar daca in viata mea personala eu prefer sa ma exprim uneori engleza (poftim, poate tocmai am terminat de citit o carte in engleza), nu vad pe cine ar deranja. Si de ce s-ar simti vreun vrajnic aparator al limbii sa ma critice (ironie doar, nu sariti). Ma indoiesc sincer ca toti cei ce critica acest dialect stiu mai multa romana decat mine/ au un vocabular mai dezvoltat. Problema e ca eu am vocabularul foarte dezvoltat in cel putin 2 limbi (iar asta se optine din citit s.a.m.d, nicidecum din tv, bloguri sau alte metode moderne de… existenta)

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s